국전지에 전서, 예서, 행서, 초서 작품을 각기 하나씩 얹어 보았다.
행서와 초서 중에 하나 고르느라 고심했지만
결국 채근담 구를 초서로 쓴 것으로 결정했다.
부끄럽지만 진솔하게 단 한번 쓴 것으로...
그 내용은 다음과 같다.
--------------------------------
菜根譚句(채근담구)


111.
草木이 纔零落하면 便露萌穎於根底하며
초목    재영락        변로맹영어근저
時序雖凝寒이나 終回陽氣於飛灰하여
시서수응한       종회양기어비회
肅殺之中에 生生之意常爲之主하나니
숙살지중    생생지의상위지주
卽是可以見天地之心이니라    
즉시가이견천지지심

초목은 시들어 떨어지면 곧 다시 뿌리에서 새싹이 돋아나고,
계절은 비록 추위로 얼어붙는 겨울이라 해도
그 속에서 봄기운이 돌아온다.
만물을 죽이는 기운 가운데도 자라나게 하는 뜻이 늘 주(主)가 되니,
가히 그로써 천지의 마음을 볼 수 있느니라.

-----------------------------------
손족자 9만원
도록비 7만원
-> 계 16만원 송금(취송산방 유일성) 031-448-3112

자료제출(출품원서 및 사진)
웹하드 ID : you3879,비번 3879