The Road Not Taken Two roads diverged in a yellow wood, And sorry I could not travel both And be one traveller, long I stood And looked down one as far as I could To Where it bent in the undergrouth; Then took the other, as just as fair, And having perhaps the better claim, Because it was grassy and wanted wear; Though as for that the passing there Had worn them really about the same, And both that morning eqully lay In leaves no step had trodden black. Oh, I kept the first for another day! Yet knowing how way leads on to way, I doubted if I should ever come back. I shall be telling this with a sigh Somewhere ages and ages hence; Two roads diverged in a wood, and I …… I took the one less travelled by, And that has made all the difference. 요점 정리 작자 : 로버트 프로스트(Robert Frost)/피천득 옮김 갈래 : 자유시. 서정시 율격 : 내재율 성격 : 관조적. 상징적, 사색적 어조 : 독백조의 담담한 어조 심상 : 서술적. 시각적 구성 :     1연  한 길을 선택해야 하는 안타까움 - 당황과 아쉬움     2연  사람이 걸은 자취가 적은 길을 선택함 - 결단     3연  가지 않은 길에 대한 아쉬움과 미련 - 진행     4연  선택한 길로 인해 운명이 결정되었음 - 회상 제재 : 길 주제 : 선택하지 않은 인생의 행로에 대한 아쉬움 의의 : 인생에서 마주치는 선택의 문제와 선택하지 않은 길에 대한 아쉬움을 평이하게 표현하였다. 특징 : 담담한 어조로 인생과 존재에 대하여 철학적으로 사색하였다. 출전 :