춘강월화야(春江月花夜)-장약허(張若虛)

달 밝고 꽃 핀, 봄 강가의 밤


*  장약허(약 660~약 720)는 강소성 揚州사람이다. 곤주(袞州) 兵曹를 지낸적 있다. 하지장(賀知章) 장욱(張旭) 포융(包融)과 더불어 吳中四士로 불리어졌다.
현존하는 시는 단 두수이다. 문일다(聞一多)는 그의 를 시중의 시, 최고봉 중의 최고봉이라고 극찬한 바 있다. 그의 시명은 하나로 드날린 셈이다.
 

春江潮水連海平(춘강조수연해평) : 봄 강에 조수는 평평히 바다고 흘러
海上明月共潮生(해상명월공조생) : 바다 위 밝은 달도 조수와 함께 떠오른다.
灩灩隨波千萬里(염염수파천만리) : 출렁이는 물결 따라 천리만리 비추니
何處春江無月明(하처춘강무월명) : 봄 강 어느 곳인들 달빛 밝지 않을까.
江流宛轉遶芳甸(강류완전요방전) : 흐르는 강물 굽이쳐 꽃 핀 고을 감돌고
月照花林皆似霰(월조화림개사산) : 달빛 비친 꽃 숲에는 온통 싸락눈 같아라.
空裏流霜不覺飛(공리유상불각비) : 허공에 흐르는 서리 날리는 줄 모르는데
汀上白沙看不見(정상백사간불견) : 물가에 흰 모래 보려도 보이지 않는다.
江天一色無纖塵(강천일색무섬진) : 강과 하늘은 온통 가는 티끌 한 점 없고
皎皎空中孤月輪(교교공중고월륜) : 휘영청 공중에는 외로운 둥근 달.
江畔何人初見月(강반하인초견월) : 강가에서는 누가 처음으로 달을 보고
江月何年初照人(강월하년초조인) : 강의 달은 어느 해에 사람을 처음 비추었을까.
人生代代無窮已(인생대대무궁이) : 인생은 대대로 끝없이 이어지고
江月年年望相似(강월년년망상사) : 강의 달은 해마다 보아도 항상 같아라.
不知江月待何人(부지강월대하인) : 강의 달은 누구를 기다리는지 몰라도
但見長江送流水(단견장강송유수) : 긴 강은 끝없이 물을 흘려 보내는구나.
白雲一片去悠悠(백운일편거유유) : 흰 구름 한 조각 유유히 흘러가고
靑楓浦上不勝愁(청풍포상불승수) : 포구의 푸른 단풍나무 수심을 못 이긴다.
誰家今夜扁舟子(수가금야편주자) : 오늘 밤 누구네 집에서 조각배를 띄웠으며
何處相思明月樓(하처상사명월루) : 어는 곳에서 달 밝은 누각 위에서 그리워하나.
可憐樓上月徘徊(가련누상월배회) : 가련하여라, 누각 위에 달은 배회하며
應照離人粧鏡臺(응조리인장경대) : 이별한 임의 화장대와 경대를 비추리라.
玉戶簾中卷不去(옥호염중권불거) : 규방의 창, 발을 걷어도 달은 떠나지 않고
擣衣砧上拂還來(도의침상불환래) : 다듬이 돌 위의 옷을 다 털어도 다시 오는구나.
此時相望不相聞(차시상망불상문) : 이 때 서로 바라보아도 들리지 않으니
願逐月華流照君(원축월화류조군) : 달을 좇아 흘러가 임이나 비춰 주었으면 좋겠다.
鴻雁長飛光不度(홍안장비광부도) : 기러기 길게 날아도 달빛을 건너지 못하고
魚龍潛躍水成文(어룡잠약수성문) : 물고기 뛰어 올라 파문을 만든다.
昨夜閑潭夢落花(작야한담몽낙화) : 어제 밤에는 고요한 못에 꽃 지는 꿈꾸었는데
可憐春半不還家(가련춘반불환가) : 가련하다, 봄이 무르익도록 돌아가지 못한다.
江水流春去欲盡(강수류춘거욕진) : 강물에 흐르는 봄 다 가려 하고
江潭落月復西斜(강담낙월복서사) : 강에 비친 달도 다시 서쪽으로 기울어라.
斜月沈沈藏海霧(사월침침장해무) : 기운 달 점점 바다의 안개 속에 잠기고
碣石瀟湘無限路(갈석소상무한로) : 갈석에서 소상까지 끝없는 길.
不知乘月幾人歸(부지승월기인귀) : 달빛 타고 몇 사람이나 돌아갔는지 모르나
落月搖情滿江樹(낙월요정만강수) : 지는 달에 흔들리는 마음이 강가 숲에 가득하여라.